viernes, 30 de agosto de 2013

Soap-opera in mayan tongue

Mexique: la première série télévisée en langue maya (trailer)
Publié: 15/07/2013
Source: Le Grand Journal
baktun int3 300x241 Mexique: la première série télévisée en langue maya (trailer)Le Mexique s’apprête à diffuser la première série télévisée en langue maya. A mi-chemin entre la « telenovela » et le documentaire, « Baktun » souhaite transmettre les valeurs mayas. Un héritage que la communauté peine à conserver à l’heure de la mondialisation. 

« Baktun » est une période de 144.000 jours dans le calendrier maya. C’est aussi le nom de la première série télévisée tournée en langue maya, et prochainement diffusée sur la télévision de l’Etat de Quintana Roo, dans le sud du Mexique. Pour le réalisateur, Bruno Carcamo, il n’était « pas question d’expliquer [cette] culture avec de l’espagnol, il n’y a qu’avec notre méthode que les valeurs des Mayas peuvent être transmises sans risque de mauvaise interprétation », rapporte l’hebdomadaire colombien Semana. Que les Mexicains se rassurent, la série sera tout de même sous-titrée en espagnol.

La Bolivie et le Pérou séduits par la série maya
En trente chapitres, de huit minutes chacun, Baktun raconte l’histoire de Jacinto, un Maya qui a émigré à New-York mais doit revenir dans son village pour se rendre au chevet de son père. Mourant, le vieil homme décède avant l’arrivée de son fils. Jacinto reste alors dans sa forêt natale où il devient l’ardent défenseur de sa culture. Une épopée saupoudrée d’histoires d’amour, qui a tout pour séduire les Mexicains, adeptes des telenovelas, ces feuilletons diffusés le soir à l’image de notre Plus belle la vie. Par ailleurs, le Mexique compte près d’un million et demi de descendants Mayas, qui devraient être sensibles au message du feuilleton.
Tourné dans la forêt de Quintana Roo avec des acteurs locaux, Baktun aurait coûté plus de trois millions de pesos (180.000 euros). Le projet a d’ores et déjà séduit le Pérou et la Bolivie qui souhaitent diffuser la série « afin de promouvoir l’héritage indigène et de dénoncer les problèmes de marginalisation des Mayas ».
Le trailer de Baktun est déjà en ligne:
Le Grand Journal * Noticias en idioma francés 
http://www.legrandjournal.com.mx/categorie/culture-people-mexique/mexique-la-premiere-serie-televisee-en-langue-maya-trailer

Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * When you learn English, you have to learn in whole sentences and in context * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico

jueves, 29 de agosto de 2013

Soap-opera in mayan language * Global Voices

Avec ce feuilleton télévisé en Maya yucatèque, une équipe mexicaine espère donner un nouveau souffle à cette langue chez les jeunes autochtones, le plus souvent des citadins. Baktún, le premier feuilleton au monde en Maya yucatèque, une langue Maya, a fait sa première [en espagnol] le 20 juin 2013 au Musée national d'anthropologie de Mexico. 
La nouvelle a été relayée par les médias, dont le New York TimesAOL News, et Fox News Latina. L'équipe espère promouvoir et préserver la culture Maya grâce à ce feuilleton en 21 épisodes qui se penche sur les problèmes actuels d'adaptation et de maintien de la culture.
Tourné dans des villages ruraux de Quintana Roo (dans la péninsule du Yucatàn, au sud du Mexique), ainsi qu'à Cancún et à New York, la telenovela suit le parcours de Jacinto, un jeune homme maya qui doit faire face aux problèmes de l'immigration et de la préservation de ses racines culturelles. Dans la bande-annonce de Baktún (voir ci-dessous), on voit Jacinto quitter sa communauté d'origine et partir à New York où sa manière de penser et son mode de vie vont changer. Plus tard dans la série, il retourne dans son pays d'origine, le Mexique, afin de se réconcilier avec son héritage maya et de le faire revivre. Selon l'équipe de production, cette histoire reflète les préoccupations centrales du “Maya du 21ème siècle”.
Le premier épisode de la série sera diffusé ce mois-ci sur une chaine de télévision gratuite de l'état mexicain de Quintana Roo. Le magazine en ligne Sinembargo révèle [en espagnol] que l'équipe de production compte proposer la diffusion de l'émission à des chaines dans d'autres pays d'Amérique latine, dont la Bolivie et le Pérou, qui se sont dits intéressés par un format similaire pour d'autres langues locales.
Lancée à l'initiative du documentariste mexicain Bruno Cárcamo, la série a ensuite été réalisée par une équipe locale d'acteurs et de producteurs maya, avec le soutien de l'Institut national mexicain d'anthropologie et d'histoire. Le réalisateur avait remarqué que généralement, dans les communautés maya du Mexique, 
Selon l'Institut national mexicain de statistiques et de géographie (INEGI), la population autochtone de l'état du Yucatán est la deuxième du pays, après celle de l'état d'Oaxaca. Plus de 500 000 personnes parlent Maya [en espagnol] au Yucatán. Bien que “Maya” soit un terme générique utilisé pour désigner les peuples autochtones de la région, la réalité de leurs langues est plus nuancée. Sur le blog MetaFilter, un linguiste précise que la langue parlée dans la série Baktún est le Yucatèque, une forme de Maya parlée dans la péninsule du Yucatán au Mexique.
Baktun
Calendrier Maya, représentation d'un baktun. Domaine public via Wikimedia Commons.
L'utilisation de séries télévisées pour impulser des changements sociétaux n'a rien de nouveau. Ces émissions, qui attirent un grand nombre de téléspectateurs dans de nombreux pays en développement, ont été mises à profit en tant que “divertissement éducatif”. Une étude menée par la Banque interaméricaine de développement (BID) a par exemple confirmé que les séries télévisées au Brésil pouvaient être utilisées pour changer le comportement et l'attitude des téléspectateurs vis-à-vis du SIDA, de la fertilité, et des relations amoureuses – et seraient des outils d'action sociale particulièrement utiles dans les pays où le taux d'illettrisme est élevé ou l'accès à Internet limité. L'influence des séries télévisées dans de nombreux pays a fait l'objet de reportages à laBBC et dans le New York Times.
Outre les chaines de télévision, la diffusion des épisodes se fera sur YouTube. Le réalisateur/producteur est en effet conscient du fait que l'usage des téléphones portables et des réseaux sociaux est plus courant que la télévision dans les communautés maya.
L'accès aux technologies mobiles continue de se développer partout dans le monde, avec une importante concentration de mobiles constatée dans les régions à faible revenu. Selon la Banque mondiale (pdf) [en français], le nombre d'abonnés à un service de téléphonie mobile est passé de moins d'un milliard en l'an 2000 à plus de 6 milliards actuellement, parmi lesquels près de 5 milliards vivent dans des pays en développement. Cela pourrait avoir une influence sur les personnes autochtones. C'est en tout cas ce que souhaite le réalisateur Bruno Cárcamo: “Nous voulions montrer que l'on pouvait encore être fièrement Maya, même dans le monde moderne des médias de masse et de la communication numérique.”
Comme l'a expliqué le réalisateur dans un commentaire sur YouTube, le projet s'articule autour d'un long métrage et d'une mini-série de 20 épisodes. L'équipe de production a annoncé que les épisodes seraient disponibles prochainement sur Internet.
Pour suivre l'évolution du projet, vous pouvez suivre le compte Twitter officiel de Baktún@Baktun211212. Cliquer ici (pdf) pour télécharger une brochure informative sur la série.
Global Voices On Line ORG * French language 
http://fr.globalvoicesonline.org/2013/08/18/151883/ 

Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * When you learn English, you have to learn in whole sentences and in context * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico 

http://www.bfmtv.com/divertissement/mexique-premiere-serie-televisee-langue-maya-559744.html  
http://www.jolpress.com/mexique-serie-tele-langue-maya-baktun-bruno-carcamo-indigene-article-820754.html 
http://www.alvinet.com/actualite/articles/mexique-la-premiere-serie-televisee-en-langue-maya-17834649.html 
http://twikle.fr/mexique-r-78454-3-11622038.htm 

miércoles, 28 de agosto de 2013

Mexique: la première série télévisée en langue maya

Le Mexique s'apprête à diffuser la première série télévisée en langue maya. A mi-chemin entre la "telenovela" et le documentaire, "Baktun" souhaite...
BFMTV, le 15 juillet à 12h49

En savoir plus sur http://www.alvinet.com/actualite/articles/mexique-la-premiere-serie-televisee-en-langue-maya-17834649.html#XgmpPjvdSoVoHT4E.99 



Une nouvel télénovela fait ses débuts au Mexique, et pour la première fois, dans une langue autochtone. L'histoire de Jacinto, un jeune Maya qui fait...
Global Voices, le 18 août à 23h07 - Articles similaires
• 

Un groupe international d'archéologues a découvert dans l'est du Mexique une importante cité maya dont l'apogée se situerait entre les ans 600 et 900...
RFI, le 19 juin à 18h40 - Articles similaires
• 

Un groupe international d'archéologues a découvert dans l'Est du Mexique une importante cité maya dont l'apogée se ...
7sur7, le 19 juin à 18h05 - Articles similaires
• 
Un groupe international d'archéologues a découvert dans l'est du Mexique une importante cité maya dont l'apogée se situerait entre les ans 600 et 900...
Le Vif.be, le 19 juin à 18h15 - Articles similaires
• 
Un groupe international d'archéologues a découvert dans l'est du Mexique une importante cité maya dont l'apogée se situerait entre les ans 600 et 900...
RTBF, le 19 juin à 17h41 - Articles similaires
• 
MEXICO (MEXIQUE) [21.06.13] - Grâce à des photos aériennes, une équipe d'archéologues a découvert dans l'est du Mexique une ancienne cité maya,...
Le Journal des Arts, le 21 juin à 12h05 - Articles similaires
• 
L'un des plus grands sites des Terres basses centrales de la civilisation maya a été localisé par un groupe d'archéologues.
Le Figaro, le 20 juin à 23h09 - Articles similaires
• 
Un groupe international d'archéologues a découvert dans l'est du Mexique une importante cité maya dont l'apogée se situerait entre les ans 600 et...
Le JDD, le 20 juin à 11h05 - Articles similaires
• Une importante cité maya a été découverte au Mexique
Un groupe international d'archéologues a découvert dans l'est du Mexique une importante cité maya dont l'apogée se situerait entre les années 600 et...
ActuWiki, le 29 juin à 21h38 - Cet article n'est plus disponible - Articles similaires
• 
MEXICO - Le président chinois Xi Jinping a quitté jeudi le Mexique depuis l'aéroport de Merida (est) à 16h10 (21h10 GMT) pour la Californie après un...
Romandie, le 07 juin à 00h16 - Articles similaires
• 
Des ouvriers qui réparaient des routes ont détruit par erreur une pyramide maya de 30 mètres de haut, vieille de plus de 2 300 ans, près du Mexique.
Le Point, le 16 mai à 17h33 - Articles similaires
• 

Cette cité de 22 hectares aurait abrité la civilisation maya entre l'an 600 et 900, et se situe dans l'état mexicain de Campeche. Découverte grâce à...
L'Express, le 20 juin à 08h42 - Articles similaires
• 
par Luc Cohen MEXICO (Reuters) - Une cité maya oubliée pendant des siècles dans la jungle a été récemment découverte dans l'est du Mexique par...
RMC, le 20 juin à 22h41 - Articles similaires
• 
CANCUN (Mexique) - Le parc écologique et archéologique de Xcaret, situé sur la Riviera Maya, près de Cancun (est du Mexique) a officiellement établi...
Romandie, le 25 avril à 23h53 - Articles similaires
• 
Une mission internationale, sous la direction de l'archéologue slovène Ivan `prajc, vient de découvrir dans la jungle de l'est du Mexique, une cité...
Metamag, le 22 juillet à 14h12 - Articles similaires
• 
CANCUN (Mexique) - Le parc écologique et archéologique de Xcaret, situé sur la Riviera Maya, près de Cancun (est du Mexique) a officiellement établi...

En savoir plus sur http://www.alvinet.com/actualite/articles/mexique-la-premiere-serie-televisee-en-langue-maya-17834649.html#XgmpPjvdSoVoHT4E.99 


http://www.alvinet.com/actualite/articles/mexique-la-premiere-serie-televisee-en-langue-maya-17834649.html 
Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * When you learn English, you have to learn in whole sentences and in context * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico

martes, 27 de agosto de 2013

Al aire la primera telenovela en idioma maya

Son unos seis millones de personas en México y Centroamérica, pero sólo esta semana verán, por primera vez en su historia, una telenovela en su propio idioma: son los descendientes de los mayas, quienes crearon una de las principales civilizaciones de Mesoamérica.
Baktún (así se llama la telenovela), significa en su lengua un ciclo, el pasaje del tiempo que no termina pero que cambia. Es un concepto clave en su cultura: la historia no finaliza sólo se renueva. El reinicio de la cuenta larga de su calendario (como la que finalizó en diciembre pasado y dio origen en Occidente al mito de que el mundo se acabaría) da oportunidad a que las personas se reencuentren consigo mismas y sus raíces.
Este es el hilo conductor de "Baktún" telenovela y película mexicanas habladas en maya e inglés que se estrenan este miércoles en las pantallas de televisión del estado de Quintana Roo en el Sur de México.
La Historia
Baktún cuenta la vida de Jacinto, un joven maya que trabaja en un restaurante de Nueva York. Él ya sólo habla inglés, ha dejado atrás su origen y su lengua nativa. La noticia de la muerte de su padre lo obliga a regresar a su comunidad y así comenzar el doloroso y liberador proceso de reencontrarse con sus raíces.
Jacinto ha rechazado el maya. Ya no le interesa saber nada de su cultura. a lo lar o de la telenovela, para conseguir al amor de su infancia, salvar a su comunidad y rescatar a su hermano del engaño de una compañía transnacional tendrá que aprender de nuevo la lengua, las costumbres, aceptarse y reconocerse una vez más como maya.
Bruno Cárcamo director y productor dice que el objetivo es abrir una ventana a la verdadera esencia de esta cultura mesoamericana. Una de las primeras secuencias de la serie muestra el funeral del padre de Jacinto. Fue filmada durante un funeral real en una de las comunidades.
"Lo que ves en íntegramente auténtico no tenemos ninguna puesta en escena ni ninguna representación o reproducción de algo. Las escenas que tenemos, el funeral, el bautizo, la bendición de la tierra, fuimos buscando que sucedieran en la vida real. Lo que hacíamos era pedir permiso para que nos dejaran incorporar y ser parte de" cuenta en entrevista con BBC Mundo.
El documental también muestra la fiesta de la vaquería, de acuerdo con el creador una de las más importantes para los mayas, donde adolescentes de entre los 12 y 18 años bailan frente a niñas de las mismas edades.
"Van a bailar con las vaqueras, que son las mujeres adolescentes, en torno a un santo patrono. Ahí es cuando se entablan los matrimonios. El noviazgo es un concepto que no existe en su cultura" relata a la BBC.
De hecho sólo los protagonistas son actores, el resto del elenco son personas que viven en las comunidades. Ellos relatan sus problemas y sus vidas de viva voz.
Tabúes
La telenovela, así como un documental que se hizo sobre ella, son hablados en maya e inglés y se transmitirán con subtítulos en español. La adaptación de lo que el director llama "la forma mestiza" al mundo maya ciertamente no fue sencilla.
En el guión se contemplaba una escena en donde Jacinto se besa con su amor de la infancia, sin embargo el acercamiento con los sabios de la comunidad les hizo saber que esto no sería acorde a la tradición maya por lo que la escena fue retirada.
Cárcamo resalta que eso no fue problema: "Queríamos trabajar en una historia que fuera universal pero que operara dentro de los valores y costumbres del pueblo maya y los besos, las caricias no van. Resulta que el noviazgo en su cultura no existe. No puedes ir de la mano o verte con ella en la calle. Todo sucede con chaperones (acompañantes) y dentro de la casa de la mujer".
"Esto impidió que tuviéramos las cosas comunes en las telenovelas mestizas, besos, apapachos etc. En vez de eso, retrasamos esas secuencias, usamos la tensión dramática o sexual para reflejar esta parte amorosa, para lograr el mismo efecto".
La colaboración de documentalistas e historiadores de instituciones académicas y de gobierno resultaron en una investigación solida que ayuda a entender la naturaleza y el objetivo de Baktún.
Al rescate de la lengua
En México se estima que unas 800.000 mil personas hablan maya como lengua nativa. Una lengua que no se usa, que ya no resulta útil tiende a desaparecer y con ello la cultura que la habla. El proyecto Baktún es un esfuerzo por mantener viva esta lengua y muchas más que se hablan en América Latina.
"Por una parte que la gente de las comunidades pueda ver que su lengua es tan válida y tiene la misma capacidad de contar historias como el español o mestizo y al mismo tiempo generar interés en la gente que no es maya parlante para conocer la cultura" concluye Cárcamo para la BBC.
Los 21 capítulos de la telenovela duran de 8 a 10 minutos y son semanales. Se transmiten a través de la señal del canal del gobierno del estado de Quintana Roo y distribuidos paralelamente vía internet. El largometraje de hora y cuarenta minutos también puede ser visto también desde esa misma web.
La telenovela y la película fueron financiadas por el gobierno de Quintana Roo y producida por Bruno Cárcamo. 

Al aire la primera telenovela en idioma maya

NOTICIAS TERRA * Primera novela mexicana en langua maya 
http://noticias.terra.com.mx/mundo/al-aire-la-primera-telenovela-en-idioma-maya,bb757d5318eb0410VgnCLD2000000ec6eb0aRCRD.html 
Europa Press Es * Nace primera telenovela en lengua maya
http://www.europapress.es/latam/mexico/noticia-mexico-nace-primera-telenovela-lengua-maya-20130710130245.html
Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * When you learn English, you have to learn in whole sentences and in context * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico